挺简单的,但中间折腾得我够呛。昨天下午我琢磨着把份英文说明书翻成中文,顺手就打开了那个蓝色图标网页。一上来就让我登谷歌账号,密码输了三回才进去,这破网页每次关掉都得重新登录。
开始干活儿
复制了第一段专业术语特别多的说明,啪嗒贴进左边框。右边秒出中文,但定睛一看差点骂出声——“旋转式扭矩传感器”被翻成了“扭来扭去的测量计”,什么玩意儿!赶紧点右下角那个笔图标手动改过来。
-
试了七七八八的功能:
- 按住麦克风按钮念了句“Where's the restroom”,翻译框直接蹦出“厕所在哪儿”
- 上传PDF时卡了十分钟,弹窗说超过10页不行
- 想用文档翻译,结果发现要开会员
遇到奇葩问题
最绝的是翻到第三页突然卡住,整个页面变成灰色。刷新五次才恢复,刚翻好的内容全没了!气得我砸键盘。后来发现超过5000字符就抽风,只能分段复制,复制得手都酸了。
临时补救方案:开了俩窗口对照着翻,左边放原文右边贴译文。中途网页自动更新版本,操作按钮全变位置,又花了半小时找新按钮在哪儿。
为什么我知道这么清楚?
上个月接了个急活,甲方催着要德语设备手册的中文版。心想用网页版省事,结果专业名词错得离谱。“液压控制阀”翻成“水龙头开关”,“高精度轴承”变成“圆形铁圈”,害得我被客户追着骂了三天。通宵重改文档,咖啡当水喝了七杯。
昨天再试是想看看有没有改进。结果?字符限制没变,专业翻译还要钱。文档上传倒是快了,但免费版照样只能翻前两页,点“继续翻译”就跳付费页面。
要我说,应急翻个菜单还行,正经文件可千万别指望它。现在我电脑里开着四个翻译工具对比着用,光校对就要花双倍时间——这tm哪是省事,简直是给自己找事干!
