火星文翻译器,是谁还在挖95后的青春密码?

tmyb

不知道你最近刷短视频、逛社交平台的时候,有没有刷到过这种内容:屏幕上摊着一串半拼音半异体字、还夹着奇怪符号的“乱码”,接着弹出“火星文翻译中”的进度条,几秒后跳出一句直白到有点社死的青春感言,评论区一堆同龄人排队打卡“这就是我当年的QQ签名!”“翻译器把我十年前的黑历史扒光了”,消失了十几年的火星文,靠着一个小小的火星文翻译器,就这样重新火回了大众视野。

火星文翻译器,是谁还在挖95后的青春密码?

消失十几年的火星文,靠着翻译器翻红了

我身边就有活生生的例子,我表姐是96年的,今年刚换了新工作,整理旧出租屋的时候翻出来了她2012年省吃俭用买的iPhone4s,充上电居然还能开机,点开里面存的旧QQ,一打开空间说说,我们俩盯着屏幕看了三分钟,愣是拼不出一整句完整的话:“oゞ灬僦諾╰→ の嗳,吥会侢来゛”“┈┾⊥課釣魚,丅課鬥漒,談情說愛,這僦媞90诟↙”,混着星星箭头爱心符号的文字,别说我了,她自己都忘了当年费半天劲打了些什么。

后来还是她刷抖音的时候刷到了火星文翻译器的玩法,抱着凑热闹的心态把文字输进去,出来的结果让她笑到直拍沙发,第一句翻译是“承诺的爱,不会再来”,第二句翻译更绝:“上课钓鱼,下课斗墙,谈情说爱,这就是90后”,她当天就把截图发了朋友圈,配文“原来我当年这么叛逆,我自己都不知道”,不到半天就收了一百多个赞,好多同年的老同学在评论区排队贴自己当年的签名,约着组队翻黑历史。

这绝对不是个例,根据2024年10月的最新平台数据,抖音上“火星文翻译”相关话题的总播放量已经突破了22亿,小红书上带“火星文翻译器”标签的笔记超过13万篇,其中点赞过万的热笔记就有两百多篇,不少95后把翻火星文当成了新的线下聚会项目:几个老同学凑在一起,每个人掏出自己当年的QQ签名输进翻译器,翻出来一个比一个社死,笑到眼泪都能出来。

有意思的是,这股风潮还把不少00后卷了进来,很多00后第一次见火星文,以为是什么外星加密语言,不仅跟着凑热闹玩,还玩出了新花样:把不想让老板、爸妈看到的悄悄话翻译成火星文发朋友圈,长辈看不懂,老板摸鱼也发现不了,只有同龄朋友能找翻译器破译,防偷窥的效果比“仅三天可见”还好使。

很多人可能会疑惑:不就是一个过时文字的翻译工具吗?怎么突然就火成这样?在我看来,火星文翻译器能火,根本不是因为大家喜欢歪歪扭扭的异体字,而是它帮我们挖出了藏在乱码里、快要被生活磨没的青春记忆。

火星文从来不是乱码,是一代人的身份密码

很多没经历过那个时代的人会觉得,火星文就是年轻人瞎折腾,好好的中国字不写非要写乱码,但放在2000到2010年那个互联网刚普及的时代,火星文根本不是无意义的乱码,是那一代青少年对抗“大人世界”的身份徽章。

那个时候,我们第一批触网的青少年刚拥有了完全属于自己的网络地盘——QQ空间,我们不想让老师窥探自己的心情,不想让家长干预自己的交友,更不想和上一代人用一模一样的说话方式,所以我们改造汉字,混入谐音、形近字、特殊符号,造出了只有“自己人”能看懂的文字:你看不懂,说明你不是我们圈子的人,这就是最清晰的身份划分。

我还记得我当年上初中,为了安装火星文输入法,偷偷拿家里的固定电话拨号上网,花了半小时才下好安装包,打一句个性签名要翻半天字库,挑半天自己喜欢的符号,十分钟才能凑出一句话,就为了让自己的签名看起来和别人不一样,那个时候,哪个男生的QQ签名如果全是规规矩矩的简体字,都会被同学笑“老土”,必须加几个歪歪扭扭的异体字,放两个闪瞎眼的星星符号,才叫赶潮流,我当年暗恋隔壁班的女生,把她的名字拆成偏旁做成火星文,放在自己签名里放了一整年,我爸妈从来没看出来是什么意思,只有我的好兄弟一眼就破译了,那种隐秘又兴奋的快乐,到现在想起来都觉得鲜活。

现在很多人喜欢吐槽当年的非主流,说好好的汉字不写非要瞎改,其实哪一代人年轻的时候,没有过属于自己的“亚文化密码”?上个世纪八十年代的年轻人穿喇叭裤烫爆炸头,被上一代人说不伦不类;九十年代的年轻人追四大天王、贴琼瑶小说海报,被说不务正业;怎么到了我们这代人玩火星文,就成了“脑残”?本质上都是年轻一代用自己的方式,划出属于自己的领地,没什么不对,更没必要否定。

火星文翻译器,是谁还在挖95后的青春密码?

而现在火星文翻译器能火,本质上就是我们这代人长大了,开始回头找当年自己划下的那块领地了,第一批95后今年已经29岁,马上要踏入三十岁的门槛,我们每天对着KPI挤地铁,还房贷,张嘴就是“收到”“好的”“没问题”,早就忘了上一次毫无顾忌地把心情写在签名里是什么时候了,我们点开火星文翻译器,输入那串十几年前的乱码,出来的不仅仅是一句翻译,更是那个时候敢爱敢恨、想哭就哭想笑就笑的自己啊。

我之前在小红书上看到过两个戳人的真实分享:一个93年的女生裸辞整理旧物,把十年前的火星文说说全部翻译了一遍,翻到一句“ωǒ葙信,伱會給莪幸福,①辈孓ミ”,翻译出来是“我相信,你会给我幸福,一辈子”,那个给她承诺的人现在已经是她的老公,今年刚生了宝宝,她写道“原来我十几岁的时候就选对人了,要是没有翻译器,我都忘了当年的我这么勇敢”;还有一个男生,翻出来十几年前因病去世的好朋友发的说说,翻译出来是“这个周末和阿杰去爬泰山,一定要看日出!”,阿杰就是他自己,当年好朋友没等到周末就走了,他说自己都忘了这件事,翻译器帮他把记忆挖了出来,他当天就买了去泰山的票,自己看完了日出,把照片放在了好朋友的墓前,你看,一个小小的翻译器,哪里是在翻译文字啊,它是在帮我们翻译封尘了十几年的记忆啊。

我们怀念的不是火星文,是回不去的真诚

我之前看到有人评论说,现在95后玩火星文翻译器就是过度怀旧,就是不服老,我觉得这个说法真的太偏颇了,我们不是不服老,我们只是在快得喘不过气的生活里,找十分钟的喘息,回去看看当年的自己而已。

你想想现在的朋友圈,发什么都要想半天:发心情要考虑领导会不会多想,发抱怨要考虑亲戚会不会说你矫情,最后干脆设置三天可见,什么都不发,但是当年的QQ空间不一样啊,我们吃了一根好吃的冰棍要发说说,考试考砸了要发说说,暗恋的人给你点了一个赞要开心半天发说说,那个时候我们没有那么多顾虑,把所有心情都摊开在网上,真诚得有点傻,但是那种不加修饰的真诚,现在去哪里找啊?

我有个同事是94年的程序员,平时话很少,天天对着电脑改bug,上次我们一起吃饭,他掏出手机给我们看他翻出来的当年签名:“改代码到两点,我以后一定能成为最好的程序员”,他笑着说“你看当年的我多有志气,现在我每天就想早点下班,但是看到这句话,还是会有点心跳加速,好像那个充满干劲的小伙子还在我身体里”,这就是火星文翻译器最棒的意义:它给了你一个和十几年前的自己对话的机会,你可以笑当年的自己傻,笑当年的自己中二,但是你不能不承认,当年的那个你,比现在被生活磨平棱角的你,更勇敢,更鲜活。

更有意思的是,火星文其实从来没有消失,现在还焕发了第二春,很多00后已经把火星文当成了新的加密语言,我刷小红书看到好多00后分享,现在发摸鱼动态、分享私事,都用简化版火星文:“今ㄖ摸鱼晟功,老板沒发現😎”“週末囷对象去看電影,好开心🥳”,没有当年那么复杂,但是内核和十几年前一模一样:划出一块属于年轻人自己的小地盘,不让大人随便闯进来,原来火星文只是换了一种方式活了下来,而火星文翻译器,就是连接新旧两代年轻人的节点,我们这帮老人在这里怀旧,年轻人在这里玩新的暗号,这种传承真的太奇妙了。

在我看来,不管是什么样的亚文化,只要它承载了一代人的青春记忆,它就有存在的意义,很多人喜欢拿“非主流”调侃当年的我们,但是那又怎么样呢?谁年轻的时候没傻过,没中二过,没为了爱情伤春悲秋过?那些看起来傻里傻气的文字,其实就是我们整个青春的重量啊。

现在很多早年的互联网产品都在消失,旧版QQ空间关闭了很多功能,很多人当年的留言、说说都找不回来了,我们的青春好像就要跟着这些旧产品一起被埋进数据废墟了,还好有这么一个小小的火星文翻译器,只要你输入那串歪歪扭扭的文字,它就能把你的青春原原本本地还给你。

我前几天也翻了我当年的QQ签名,输进翻译器之后出来一句话:“以后要去很多很多地方,写很多很多故事”,我看着那句话愣了好久,笑完之后突然有点鼻酸,我现在确实去了很多地方,也写了很多故事,原来当年那个十几岁的小孩,真的做到了他说的话。

如果你也很久没见过当年的自己了,不如去搜一下火星文翻译器,翻一翻你压箱底的旧签名,说不定你也会和我一样,在一堆看似乱码的文字里,找到那个很久没见的、闪闪发光的自己。