在线兼职翻译新手必看?避免这4个常见错误避坑指南!

tmyb

今天翻硬盘找去年接单记录,突然瞅见自己刚入行时踩的那些坑,简直想穿越回去抽自己两巴掌。干脆整理成避雷指南,新手看完能少走三年弯路。

第一步:注册平台差点栽跟头

当时随便搜了个翻译兼职群,看见有人发注册链接就点了。填资料时在“擅长领域”那栏打了勾全选,什么法律医疗机械化工,想着多勾点机会多嘛结果第二天就接到个医疗器械标书,对着“椎体间融合器”和“射频消融导管”这些词直发懵,查了半小时词典才憋出两句话,单子黄了还被扣信誉分。后来才懂:没金刚钻别揽瓷器活,领域专精比广撒网重要十倍!

在线兼职翻译新手必看?避免这4个常见错误避坑指南!

第二步:抢单抢出惨痛教训

有次凌晨刷到个急单,五千字稿子开价八百块,激动的我手抖着就接了。等文件发来差点昏过去——全是建筑结构图配德文标注,专业符号看得眼晕。硬着头皮翻到凌晨三点,交稿后客户秒回:“钢构架间距单位写错了,重翻!”原来把cm看成mm,整个力学参数全错。血的教训:接单前不看文件=作死!现在哪怕半夜单子再肥,我也要求先看10%内容再拍板

第三步:工具偷懒吃大亏

去年接了个游戏本地化,想着赶进度直接套了某翻译软件的TM记忆库。结果把“战士冲锋技能”翻成“公交车售票员袭击”(软件把charge记成售票了),甲方气得在群里刷了二十条语音骂街。更惨的是平台判定我滥用机翻,直接封号半个月!现在接到活儿都手动建术语库,哪怕熬夜手敲词条表也比被举报强

第四步:轻信包月陷阱

最坑的是遇到个“长期合作”客户,说按月付两万包我全部时间。前两周派些简单商务邮件,第三周突然甩来三百页技术专利书,还催48小时交稿。熬通宵肝完去要钱,对方甩出合同小字:“月付项目单日工作量不超20页”。气得我当场把咖啡泼键盘上——光专利书就三百页!现在见着包月单就跑,宁可接散单也要白纸黑字写清单次报酬

在线兼职翻译新手必看?避免这4个常见错误避坑指南!

复盘完这些破事,发现新手期踩坑基本逃不过这四条:

  • 乱填擅长领域 → 结果专业稿看不懂
  • 闭眼抢急单 → 结果掉进甲方埋雷文件里
  • 过度依赖翻译软件 → 结果搞出史诗级笑料
  • 贪图包月高薪 → 结果被合同陷阱坑成驴
  • 在线兼职翻译新手必看?避免这4个常见错误避坑指南!

去年这时候我还在为被扣的五百块押金哭唧唧,现在稳定月入过万就靠死守一条:宁可少接十单,绝不乱接一单!