昨儿晚上刷短视频突然蹦出个热搜词“saltanatlik 100yil”,底下评论全在嚎“求全集资源”。我这好奇心蹭就上来了,抄起手机就开始折腾。
跟土耳其语死磕的三小时
先在百度打了三遍都没拼对,气得我捶桌子。长按复制热搜词条粘贴搜索,跳出来全是乱码标题的论坛帖。点开最火的帖一看,好家伙,满屏蚯蚓文配着零星中文求资源留言,活像进了外星人聊天室。
- 先用网页翻译插件整页翻,结果“saltanatlik 100yil”被译成“盐田100年”,我对着屏幕愣是笑出声
- 改搜英文名《The Centennial of Saltanatlik》,终于跳出个像样词条——结果维基百科就一行字:“2012年土耳其历史剧”
- 不死心翻墙查IMDb,演员表名字长得能当密码用,剧情简介里“奥斯曼帝国”这词出现八回
在资源沼泽里扑腾
凌晨一点咬着牙点开第三个资源站,弹窗广告蹦出土耳其女郎热舞。刚关掉弹窗,360突然报毒吓得我鼠标扔出二里地。硬着头皮下完所谓“全集种子”,解压密码居然要关注某博主。结果解压出来全是预告片花絮,最损的是第七集视频点开是广场舞教学!
气得我跑去小区便利店买烟,柜台大妈瞅我黑眼圈顺嘴问:“小伙子追剧?”我苦笑说找土耳其百年老剧,大妈眼睛一亮:“哟!是《奥斯曼渣男传》?我闺女天天为男主哭湿枕头!”
意外解锁终极答案
今早刷牙时手机自动推送“冷门神剧盘点”,置顶就是《科斯坦丁尼耶 100年》!原来这剧在土耳其就叫这名儿,讲的是伊斯坦布尔百年风云。正片在流媒体平台有官方中字版,昨天那些奇葩译名全是野生字幕组瞎搞的。
现在看着收藏夹里整整齐齐的1080P片源,再想起昨晚为了第六集资源跟网友对骂到凌晨三点,手里的茶突然就不香了——早知蹲官方更新,谁还去资源坟场挖野菜!
