解开定身的英文 游戏圈常用表达居然不是你想的那样

tmyb

最近两个月,我后台收到不下十个粉丝私信,问同一个问题:玩外服MOBA的时候被定身,队友发的术语看不懂,查字典出来的「解开定身英文」跟实际说的完全对不上,到底游戏里常用的说法是啥?其实不止新手玩家,不少刚接触外服内容的UP主,甚至一些小厂出海的新手汉化,都在这个小问题上栽过跟头,今天就给大家把这个事儿说透,从游戏术语的由来,到不同场景的用法,连最新的行业案例都给你们扒出来。

解开定身的英文 游戏圈常用表达居然不是你想的那样

游戏里的解开定身,根本不是字典直译的结果

上个月我跟三个朋友组局线下开黑,其中一个刚毕业的小兄弟第一次跟我们玩DOTA2外服,他平时只打国内国服匹配,英文也就四级水平,那天对面莱恩先手框住我们家大哥,一个妖术接定身,我坐在他旁边喊「快开BKB,purge!purge解定身啊!」,结果这位小兄弟盯着技能栏看了三秒,回头问我:「哪来的purge?purge不是清洗吗?我这没清洗技能啊?」给我们一桌人笑的差点把奶茶喷在键盘上。

后来他自己翻字典查「解开定身的英文」,字典跳出来第一个是untie,第二个是unbind,他更懵了:合着你们玩游戏说半天,没一个词跟字典对得上?其实这真不能怪他英文不好,只能说游戏术语本来就不是按字典直译来的,每一个常用说法都是几十年游戏发展沉淀下来的约定俗成。

定身这个效果最早源自桌面跑团《龙与地下城》,设计团队把「让玩家无法移动」的效果命名为root,本意是把角色像树一样扎根在原地,这个说法后来被所有品类的游戏继承了下来,对应的解开定身自然就延伸出unroot(解开扎根)的说法,后来MMO和MOBA兴起,能解所有负面状态包括定身的净化技能,又衍生出用purge(清除)、cleanse(净化)代指解开定身的口语用法。

就在今年8月底,暴雪刚上线了魔兽世界最新资料片《地心之战》,我作为双修老魔兽玩家,开服第一天就冲进去练级,打第一个五人本「石烬矿坑」的时候,最后BOSS蛛母有个点名定身的技能,会把玩家钉在墙上持续掉血,必须自己用解控技能或者奶妈驱散出来,当时YY里指挥喊「被点的快cleanse!别等奶驱!」,同队的一个新手萌新也是跟我那个DOTA朋友一样,愣了两秒直接被蛛母捏死,出本之后还问指挥,cleanse是啥副本道具,我没捡啊?后来才闹明白,指挥说的cleanse就是解开定身解控的通用说法,萌新不懂行业术语,平白多交了一次修理费,这就是最近发生在我身上的真事。

不同游戏品类,解开定身的常用说法完全不同

很多人以为解开定身的英文只有一个标准答案,其实不然,不同品类的游戏,玩家圈子里的常用说法完全不一样,我给大家分场景捋一捋。

首先说最常见的MOBA和类MOBA游戏,不管是英雄联盟、DOTA2还是王者荣耀外服,玩家口语里最常用的就是unroot,要是说净化解定身,直接说purge就行,今年S14英雄联盟全球总决赛现在正在韩国打入围赛,我天天熬夜看英文流解说,经常听到解说喊「He got rooted, can he unroot with Cleanse?」,官方中译会翻成「他被定身了,能不能用净化解开?」,不少看双语流的观众还会发弹幕问root不是树根吗,为什么出现在解说词里,要是懂术语的话,一下就能反应过来,这就是说定身和解定身。

然后是MMORPG品类,不管是魔兽世界还是FF14国际服,团本和五人本里最常用的说法是cleanse,不管是自己解定身还是奶妈驱散定身,说cleanse所有玩家都能秒懂,比如FF14国际服打零式副本,T被BOSS定身,DPS会直接喊「cleanse T」,不用多说一个字,所有人都知道要做什么,而特殊的种族技能或者道具解定身,常常会用unbind,比如这次魔兽世界地心之战新种族土灵的自带解控技能,英文就是Stoneform Unbind,翻译过来是石形态解缚,本身就是解开定身解减速的效果,这个用法也没错,只是很少用在日常口语里。

还有FPS和生存竞技类游戏,这类游戏里定身大多来自陷阱技能,所以定身本身叫snare(陷阱),解开定身就是break snare,逃离塔科夫》竞技场新赛季里,玩家放的绊雷陷阱触发后会定住玩家,队友看到就会喊「break snare fast」,意思就是赶紧解开定身跑出来,跟前面MOBA的说法又不一样。

解开定身的英文 游戏圈常用表达居然不是你想的那样

今年七月我去上海逛核聚变游戏展,在一个独立游戏展区碰到一个做外服汉化的老朋友,他跟我吐槽了一件特别好笑的事:去年他给一个国内独立动作游戏做英化,甲方的文案不懂游戏术语,坚持要把技能描述里的「解开定身」硬翻成untie the body,说字典上就是这么写的,结果外国测试玩家拿到测试包,直接在评论区刷「这是什么奇怪技能?解开身体?是脱衣服吗?」,还有玩家调侃说「我解开定身之后能不能触发特殊剧情?」,给他整的哭笑不得,后来还是改成标准的purge root才对,就这么一个词,来回改了三回,甲方一开始还觉得他没事找事,直到放了测试出去外国玩家全吐槽,才承认错了,你看,就这么一个小问题,翻错了就能让整个游戏在外服风评变差,真不是小题大做。

别小看一个术语,它影响着国产游戏出海的细节

看到这里肯定很多人会说,我又不做游戏,我就玩个国服,懂解开定身的英文有啥用?其实放在今天,这个知识真不是给从业者准备的,普通玩家也能用得上。

现在很多独立游戏都是先出英文测试版,国区中文要等几个月才上,不少玩家喜欢提前尝鲜,懂点常用术语,玩起来不至于卡关看不懂技能,而且现在很多UP主做外服新游内容,素材都是原生英文的,你懂术语也能看得更明白,不会被机翻字幕误导,我之前就看过一个头部UP主发新游测评,机翻把unroot翻译成「移除树根」,满屏弹幕都在笑,说主角好好的怎么去挖树根了,就是因为不懂术语闹的笑话。

更重要的是,现在国产游戏出海已经是不可逆的大趋势,一个术语用对不对,直接影响游戏在外服的生死,今年上半年伽马数据发布的《2024年中国游戏出海报告》显示,上半年中国游戏海外市场营收达到了86.2亿美元,同比增长12.1%,越来越多的中小厂商也开始走出去,但是很多小厂商根本不重视术语本地化这种细节,觉得用AI翻一下就行,结果AI根本不懂游戏术语的约定俗成,翻出来一堆笑话,直接影响玩家留存和口碑。

我之前就刷到过一个国产修仙手游出海的测评,厂商把「解开定身符」的效果翻译成untie the fixed body,外国玩家评论区全是问号,有人说「我用了这个符之后到底能干什么?我原来不能动吗?为什么要解开身体?」,还有人直接给一星差评说「技能描述都写不清楚,垃圾游戏」,那款游戏买量买了几百万,下载量破了百万,次日留存却不到10%,很大一部分原因就是新手玩家看不懂技能,玩不明白直接卸载了,你说亏不亏?

我做游戏自媒体快五年了,接触过不下一百个出海的中小厂商,我一直坚持一个观点:国产游戏出海,赢就赢在细节,很多大厂商为什么出海做得好,就是因为他们会找本地的核心玩家做测试,所有术语全捋一遍,什么场景用什么说法,当地人一眼就能看懂;而很多小厂商总想省成本,觉得机翻就能用,不知道游戏术语是整个玩家圈子共同用出来的,不是字典随便翻一个就能对的,就说解开定身这个词,你给MOBA游戏翻成untie,外服玩家玩十分钟都搞不懂哪个技能是解控,直接就删游戏了,一个几块钱成本的术语校对,能省掉几百万买量的浪费,怎么算都是划算的。

整理好了,不同场景的正确用法都在这

最后给大家做个总结,不管你是玩家还是从业者,记住这几个用法就不会错:

  1. MOBA开黑口语:unroot/purge,队友喊你直接交解控,绝对不会错;
  2. MMORPG团本口语:cleanse,不管是自己解还是奶妈驱散,说这个所有人都懂;
  3. 技能书面描述:标准写法是removes all movement-impairing effects,包含解开定身在内的所有移动限制效果,外服玩家最习惯这个写法;
  4. 特殊技能/道具:unbind是通用正确写法,比如种族技能、道具解定身都能用。

重点提醒:千万不要用untie,这个词是用来解绳子、解领带这种真实的捆绑,游戏里一百次都碰不到一次用untie说解开定身的,用了百分百出错。

其实说了这么多,说白了就是一个小小的游戏术语,很多人觉得不值得专门写一篇文章说,但我一直觉得,游戏这个东西,不管是玩还是做,恰恰是这些小细节能分出高低,你跟朋友开黑,懂术语一句话就能说清事儿,不会坑队友;你做游戏出海,懂术语玩家一眼就能看懂,留存口碑都上去,现在游戏行业全球化越来越深,多懂一点这种小知识,不管对玩家还是从业者,都只有好处没有坏处,要是你还碰到过什么离谱的游戏术语翻译错误,欢迎在评论区留言唠唠。