俸俸伲购美病有哪些特征?对照一下就知道有没有

tmyb

想跟大家伙儿聊聊一个挺有意思的词儿——“俸俸伲购美病”。你瞅着这五个字,是不是有点儿摸不着头脑?别急,听我慢慢给你说道说道我自个儿是怎么琢磨明白这事儿的。

初识与困惑

我第一次瞅见这串字儿,那还是好些年前的事儿了。具体啥时候,记不太清了,反正是上网瞎逛悠的时候,冷不丁就跳出这么个东西。当时我就纳闷儿,这啥玩意儿?“俸俸伲?购美病”,这字儿拆开来我都认得,可连在一块儿念叨,压根儿就不通顺嘛我寻思着,难道是啥地方的方言土话?还是哪个旮旯冒出来的新网络词儿?

俸俸伲购美病有哪些特征?对照一下就知道有没有

那会儿我还特地琢磨了一下,“俸”是俸禄,“伲”有点像“你”的南方口音,“购”是购买,“美病”?美丽的病?这组合起来,咋想咋不搭界。就爱钻牛角尖,搞不懂的就浑身不得劲儿。

探寻与发现

我就开始到处打听,问问身边的朋友,有没有谁晓得这是个结果问了一圈,大伙儿也都摇头晃脑,表示没听说过。没辙了,我就去网上捣鼓,搜搜。一开始搜出来的结果也挺杂的,有说是什么直播间名字的,有说是啥电视剧的,乱七八糟的。

功夫不负有心人,总算让我给扒拉出来了!原来这“俸俸伲购美病”压根儿就不是一个正经词儿,它是个“历史遗留问题”,还是个游戏里头闹出来的笑话。

这事儿得追溯到一款叫《英雄传说:空之轨迹SC》的日本角色扮演游戏。当年这游戏引进到咱们大陆,由一家叫“北京娱乐通”的公司代理发行简体中文版。问题就出在这个汉化上。

游戏里头有个角色,是个小姑娘,叫『歼灭天使』玲。她有一句台词,日文原文大概是带着点小得意和小调皮的感觉说“嘿嘿还”这本来挺简单一句话?结果,在汉化过程中,据说是代码在处理的时候,某个字节给弄丢了,具体是第一字节处丢失了个“BA”字节。这么一丢,好家伙,屏幕上显示出来的就成了“俸俸伲?购美病”。你瞅瞅,那个问号都还在,说明原文可能也是个带点疑问或者感叹的语气,但翻译过来就成了这么个谁也看不懂的天书。

俸俸伲购美病有哪些特征?对照一下就知道有没有

恍然大悟与延伸

搞明白这个之后,我真是哭笑不得。原来我琢磨了半天的“高深词汇”,竟然是个翻译错误!这还不算完。我顺藤摸瓜一查,发现当年那款《空之轨迹SC》的简体中文版里头,类似的奇葩翻译错误还真不少。

  • 比如把“没什么,我的羽毛很漂亮?”(大概是这意思)弄成了“先不说我美丽的羽毛”。
  • 还有把“星之所在”弄成了“星之在处”。
  • “巨大无比”变成了“巨大无不”。
  • 俸俸伲购美病有哪些特征?对照一下就知道有没有

  • “不行,糟了”弄成了“不行,衰了”。
  • 甚至把玩家“player”这种词都翻译成了“游戏士”。

这些个翻译错误,当年可是让不少玩家又好气又好笑。有的玩家甚至还把这些错误编成了歌谣传唱,可见其“深入人心”的程度。那家代理公司娱乐通,后来也出了好几个补丁来修正这些问题,但“俸俸伲购美病”这个梗,算是彻底流传下来了。

实践感悟

所以你看,这“俸俸伲购美病”的由来,就是这么个乌龙事件。它从一个让人费解的乱码,变成了一个游戏圈子里头大家心照不宣的笑谈。有时候想想也挺有意思的,一些无心之失,或者说工作上的疏漏,反而因为其独特性和荒谬性,被大家给记住了,甚至成了一种文化符号。

俸俸伲购美病有哪些特征?对照一下就知道有没有

对我来说,搞清楚这个词的来龙去脉,也算是个小小的实践过程。从一开始的满头雾水,到主动去查资料、问朋友,再到真相大白,这中间也体验了一把探索的乐趣。虽然结果有点让人啼笑皆非,但也让我见识到了游戏汉化历史上的一些趣闻轶事。

现在再看到“俸俸伲购美病”,我脑子里就能浮现出当年那些因为汉化问题而苦中作乐的玩家们了。这大概就是所谓的“时代的眼泪”,哈哈。也提醒咱们自个儿,做事情还是得细心点儿,不然一不小心,可能就给后人留下点儿“俸俸伲购美病”这样的“千古之谜”!